Monday, November 24, 2014

點解有D字睇落去令人憂鬱

講翻我當初換「思源字體」係因為系統嘅字睇落唔順眼,所以……

其實點解唔順眼,過去一直講唔出,直至到我睇咗呢幾個貼:

睇完之後,大概就明白,原來以「正/簡」或者「繁/簡」嘅佢分方法都係有問題嘅。更正確嘅劃分方法係「正體字」、「繁體字」、「簡體字」。

正體字:即傳統中國字、香港字、臺灣字。
繁體字:係大陸語境中嘅改做為大陸標準,但未做簡化——想同國際接軌或改做世界保留同傳統字有好大相似性,但暗地裡又有好多細節唔同嘅字體。
簡體字:以滿足大陸國情,可以讓文盲都快速學會,易於推廣,當初可以快速讓大陸人變得有文化而得別定製,並強製定為大陸得有標準,並統一使用嘅字體。


正體到繁體,「骨」、「過」字右舦變咗舦,廣字「21田8」變「共由」。簡體直接將廣字挖空。

當然這是關健嘅一部分。但影響感官嘅,仲有另一部分,就係我從「宋體滾蛋_還我細明」嘅比較圖裡面發現嘅。


不妨比較圖中「大陸宋體」與「正統細明體」,是否看到「月」、「日」、「目」等類似部件都顯得略為合狹窄,得別膽小壓抑之感,但整個字亦有盡可能撐大之意,讓人配感小氣卻浮誇。

從形態嘅改做到掏空,乃至到神韻嘅狹隘,令人憂鬱也許是必然之事,只是不細心觀察,難解為何而已。

Sunday, November 23, 2014

Linux下嘅粵語輸入法

Linux粵語輸入難題

話說,係Linux下要輸入粵諭,對於一個從細就俾褒冬瓜拼音整「橫」(Wrong)咗嘅腦嚟講,其實係好艱巨嘅事情。

首先如果用倉頡之類嘅輸入法,唔學翻一頭半個月,幾本達唔倒基本嘅速度要求。如果用ibus下原生嘅各粵語拼音之一,因為大腦諗倒嘅註音法未必每個字都匹配倒,好難打啱自己想要嘅字,打得順都好難。

Google粵語輸入法

所以,可以俾人亂嚟打嘅Google輸入法無疑係救星。


只係Google輸入法,除咗Android同Chrome就無得玩喇,最慘係Chrome唔連網都用唔倒。得別係用Linxu好多軟體就唔係Chrome上運行嘅,Google唔係成日連得倒,有D地方唔係日日開網絡大會,更唔可能所有城市都開……

自己整輸入碼表

要解決呢個唔問題,其實都係要用翻可以離線嘅Linux輸入法。想自己開發個,但工作量唔細啊。最後都係自己用ibus-table,同過自己創一個碼表嚟解決。數勻嘥,呢個絕對係最輕鬆嘅辦法。畢竟對於用慣Google輸入法嘅人,改下現有嘅嘢都玩倒吓㗎。

由於個人大腦Default猜音接近Yale拼音模式。所以我以ibus-cantonese,ibus-cantonhk為基礎合並咗ibus-jyutping,再跟據自己嘅使用習慣,就搞咗自己嘅ibus-cantonesetry出嚟喇。

目前都用得可以,呢個文就係用佢嚟打㗎喇。


呢個碼表提供下載且不斷更新。下載地址:https://github.com/memenew/cantonify/tree/master/ibus-table-cantonesetry

使用方法:https://github.com/memenew/cantonify/blob/master/ibus-table-cantonesetry/readme.md

思源字體


開呢個博實在係因為思源字體俾咗我力量,呢嗰開源免費字體原全搞靚曬我嗰桌面。特別係,係Fedora,真係俾Default Fonts美化咗200%,所以……

思源字體下載地址:
http://sourceforge.net/projects/source-han-sans.adobe/
https://www.moedict.tw/fonts/truetype/SourceHanSansTWHK-1.000/

我同時亦收咗係我嗰github度:
https://github.com/memenew/cantonify/tree/master/fonts

需要就搞落嚟喇。

順便截個圖紀念下……